La UV celebra l’acte commemoratiu de la mort de Lluís Vives a La Nau

la-nau-uvLa Universitat de València commemora el 477é aniversari de la mort de Joan Lluís Vives al Centre Cultural La Nau demà dimecres, 10 de maig. L’acte, que està organitzat conjuntament pel Vicerectorat de Cultura i Igualtat, i l’Associació d’Amigues i Amics de Lluís Vives de la Universitat de València s’obrirà a les 12 hores al Paranimf, i estarà presidit pel vicerector Antonio Ariño.

Durant l’acte se sumaran les paraules de distintes autoritats i lectures de membres de l’Associació. En acabar, està prevista l’actuació del clarinet solista de l’Orquestra Filharmònica de la Universitat de València Bernardino Assunçao Sales i la col·locació d’una corona de llorer a l’escultura de l’humanista, que presideix el Claustre.

Joan Lluís Vives va morir a Bruges, el 6 de maig de 1540. L’escultura de la Universitat va ser dissenyada per José Aixa a petició del rector Josep Monserrat Riutort i, després d’una dura polèmica a la premsa plantejada pels mitjans conservadors, va ser instal·lada al centre del Claustre de la Universitat el 1880. L’estàtua és massissa i va ser fosa en bronze d’una sola peça pel cèlebre Vicente Ríos Enrique, un fet que constitueix una gran proesa tècnica per a l’època.

Tres publicacions recents al voltant de Vives

Recentment s’han publicat tres publicacions al voltant de la figura d’un dels valencians més universals. «Vives, l’humanista i el seu entorn», llibre voluminós editat pel professor Marco Coronel i publicat per la Institució Alfons el Magnànim, arreplega un bon nombre de contribucions en diversos camps: la recerca sobre les ciutats que va habitar, sobre la seua dimensió com a humanista europeu, sobre la relació amb la filosofia o la literatura, així com les noves línies de recerca.

A més, a més, la Institució Alfons el Magnànim ha reeditat, en versió revisada i anotada, la primera traducció que es va fer de Vives a la nostra llengua, els «Diàlegs», segons la traducció de Pin i Soler. El llibre, redactat com un manual per aprendre llatí, conté vint-i-cinc col·loquis, són una peça literària notable, no exempta de teatralitat, un quadre dels costums a les ciutats europees de principis del segle XVI i un tractat educatiu i moral. La traducció presenta una riquesa lèxica notable.

Per últim, l’Ajuntament de València ha encetat una sèrie de Guies Literàries de la ciutat de València, les primeres de les quals han estat dedicades a Sor Isabel de Villena, Juan Gil-Albert i Lluís Vives. La guia dedicada a Vives ha estat redactada pel professor Daniel Benito Goerlich i es refereix a l’humanista en el marc de la València gòtica.

maig 9, 2017

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *

Ús de cookies

Aquest lloc web utilitza galetes pròpies i de tercers per assegurar a la vostra experiència d’usuari. Si no modifiqueu la configuració , entendrem que accepteu l’ús de les mateixes i la nostra política de cookies, visiteu-la per obtenir més informació.

ACCEPTAR